Une vie / Guy de Maupassant
女の一生(38)
Une vie (38)
——————————【38】———————————————
La baronne atteignit, en soufflant beaucoup, le
perron du vieil hôtel, regarda la cour où l' eau
ruisselait et murmura: « Ce n' est vraiment pas
raisonnable. »
..——————————《訳》————————————————
男爵夫人はひどく喘ぎながら古い館の玄関ステップ
までやって来ました.雨水の流れる中庭を眺めてぼそ
ぼそ呟きました.「全く道理に反しているわよ」
——————————〘語句〙————————————————
atteignit:[アテーニ](単純過去3単) <atteindre (他)
(目的地に)到着する、到達する、達する;
Le bateau atteindra Nice avant le jour.
船は夜明け前にニースに着くだろう.
soufflant:<souffler (自) ①(風が)吹く、②息を吐く;
③鳴らす、④あえぐ
perron:(m) (入口正面の)階段、石段、ステップ、
玄関ポーチ
hôtel:(m) ① ホテル; ❷ (領主の)館、大邸宅
regarda:(3単単純過去) < regarder
cour:(f) 塀、柵などで囲まれた敷地内の庭、中庭
ruisselait:(半過去3単) < ruisseler (自)
(とめどなく)流れる、したたり落ちる
あふれる
murmura:(単純過去3単) < murmurer (自) (人が) ざわめく、
小声でしゃべる、ぶつくさ言う、非難の声を漏らす
raisonnable:(形) 道理にかなった、合理的な、妥当な
——————————≪文法≫———————————————
atteindre 直現....................単純過去
atteins [アタン]..................atteignis [アテーニ]
atteins [アタン]................atteignis [アテーニ]
atteint [アタン]................atteignit [アテーニ]
atteignons [アテニョン].....atteignîme [アテニーム]
atteignez [アテニェ].........atteignîtes [アテニット]
atteingnent [アテーニュ]......atteignirent [アテニール]
——————————≪注意≫———————————————
[アターンドル]と発音するのは他にもattendre (待つ)がある
ので注意すること.(i があれば到着する、なければ待つ)
attends [アタン]..............attendis [アタンディ]
attends [アタン]..............attendis [アタンディ]
attend [アタン]................attendit [アタンディ]
attendons [アタンドン]....attendîme [アタンディーム]
attendez [アタンデ]........attendîtes [アタンディット]
attendent [アターンド].....attendirent [アタンディール]
———————————————————————————————