Une vie / Guy de Maupassant
女の一生(55)
Une vie (55)
——————————【55】———————————————
Le baron ramassa l' argent, et, le lui posant sur
les gemoux: « Voici, ma chère amie, tout ce qui
reste de ma ferme d'Eletot.»
..——————————《訳》——————————————————
男爵はお金を拾い集めて、それらを夫人の膝の上に置
きました.「君、これがエルト農場を売って残った全部
の有り金だよ」
——————————〘語句〙———————————————
Eletot:註釈には「エルトはフェカンの北東に位置する村」.
つまり実在する村ということで、物語では男爵一家
が所有していた31の農場の1つで、ここを9番目
に手放しています.
sur les genoux:誰の膝かというと夫人です.le lui と並ん
でいるのでle (金を) lui (彼女に) sur les genoux
(彼女の膝に) となります.lui を見落としたと
しても、床に散らばったお金を拾っている人が
自分の膝の上には置けないことから「夫人の膝」
だと理解できます.
le:お金を;たくさん散らばったのだからles ではないか
とも思いますが ce qui s'est éparpillé というまとま
った概念を指すのでしょう.