語学学習日記(フランス語学習)『女の一生』   (22)

Une vie  /   Guy de Maupassant

女の一生(22)
Une vie (22)

 

——————————【22】———————————————

 Elle  avait,  sur  l' aile  gauche  de  la  narine,  un  pe-
tit  grain  de  beauté,  un  autre  à  droite,  sur  le  menton,
où  frisaient  quelques  poils  si  semblables  à  sa  peau  
qu' on  les  distinguait  à  peine.


.——————————《訳》————————————————

 彼女は鼻の左側に小さなほくろがあり、右側にも、も
うひとつほくろがあったが、これは顎のところだ.そこ
に数本カールした体毛が生えていたが肌の色に似ていて
ほとんど見分けがつかないものだった.


——————————〘語句〙————————————————
               
aile:[エル](f) 翼、羽;(建物の)翼、ウイング
   ここでは小鼻、鼻翼、のこと.
   鼻の穴を覆っている部分全体を指しています.
   ailes du nez 鼻の両側
narine:(f) 鼻の穴、鼻孔      
grain:[グラン](m) 穀粒、穀物;粒状の実
grain de beauté:(m) ほくろ、あざ     
menton:[マントン](m) 顎(あご)
    avoir un double menton /  
    (太って)二重あごをしている.  
frisaient:(半過去3複) < friser (他) (髪を)カールさせる、
    巻き毛にする;(人の)髪をカールする     
poil:(m) 毛、体毛    
semblable:[サンブラーブル](形) 同じような、このような
    [à に] 似た、似たような、類似の
    Ce briquet est semblable à celui de mon père.
        このライターは父のに似ている.     
peau:[ポー](f) 皮膚、肌、革、表皮      
distinguait:[ディスタンゲ](半過去3単) < distinguer (他) 
    見分ける、聞き取る、感じ取る
à peine:.(副句) ほとんど...ない、かろうじて...。