語学学習日記(フランス語学習)『女の一生』   (57)


Une vie  /   Guy de Maupassant

女の一生(57)
Une vie (57)


——————————【57】———————————————

 Elle  compta  six  mille  et  quatre  cents  et  les  mit
tranquillement  dans  sa  poche.


..——————————(訳)——————————————————

  夫人は6400 フランを数えあげると、それをそっと
ポケットにしまい込みました.
 

——————————⦅語句⦆———————————————
      
compta:(3単単純過去) 
    < compter (他) (金額・数量)を数える 
tranquillement:(副) 静かに.


——————————≪解説≫———————————————

Elle compta six mille et quatre cents.
(彼女は6400フランを数えた)

どこにもフランという言葉はありませんが物語は不動産
売買のことなので自ずと大金に言及しています.そうな
ると貨幣単位はフランとなります.時代も経済水準も違
うのですが、日本に置き換えるなら車内でばらまかれた
お札は1万円札の束でしょう.6400万円分の札束と
金塊があちらではフランと金貨です.