語学学習日記(フランス語学習)ハリエット嬢(75)


ハリエット嬢(75)
Miss Harriet
Maupassant


—————————【75】——————————————

   La  démoniaque  ne  put  pas  ne  pas  la  voir,  car
j' avais   soin  de  présenter  la  chose   de  telle  sorte 
qu' elle  n' échappât  point  à  son  œil.    Elle  s' arrêta  
net,  saisie,  stupéfaite.
 
 
..—————————《訳》———————————————
      
 ミス悪魔がこれを見ないわけにはいかなかったのです.
なぜかというに、彼女の目が少しもをそれないように注
意してその絵を掲げていたからです.彼女は、ショック
で驚き、その場に立ち止まりました.

 
     
 
.—————————〘語句〙——————————————
               
démoniaque:(m/f 共用) 悪魔が憑りついた人;
    悪魔のような人; ここではハリエット嬢
    の代名詞として用いられている.    
put:(単純過去3単) <pouvoir
ne pas pouvoir + ne pas + 不定詞:~せざるを得ない
     Nous ne pouvons pas ne pas les inviter.
     彼らを招待しないわけにはいかない. 
   La démoniaque ne put pas ne pas la voir.
     悪魔つきの女はそれを見ないわけにはいかなかった.
soin:(m) 入念さ、注意、世話
     avoir soin de + 不定詞:~するように気をつける      
échappât:<échapper (自) [à, から] 逃れる、
    (を)免れる、(に)収まらない
      最後の音節の母音に屋根記号 ^ (通称シャポー)
   が冠されるとその動詞は接続法半過去3人称単数   
net:(副) 突然、急に、ぴったり  
saisi(e):衝撃を受けて  
stupéfait(e):(形、過分) 唖然とした、仰天した;
   <stupéfaire (他) (3単のみ) 唖然とさせる
    仰天させる
   (すべての人称で使われるのは)
       stupéfier (他) 唖然とさせる、驚かせる