語学学習日記(フランス語学習)ハリエット嬢(74)


ハリエット嬢(74)
Miss Harriet
Maupassant


—————————【74】——————————————

   Miss  Harriet   rentrait,   et   elle  passait   derrière
moi  juste  au  moment  où,   tenant  ma  toile  à  bout
de  bras,   je  la  montrais  à  l' aubergiste.


 
..—————————《訳》———————————————
      
 私が腕を伸ばしその絵をおかみに見せていた当にその
瞬間、ハリエット嬢が戻ってきて、私のうしろを通り過
ぎようとしました.
 
     
 
.—————————〘語句〙——————————————

rentrait:(半過去3単) <rentrer (自) 帰る、帰宅する;
   ハリエットさんは完全に宿の中に入っておらず、
   入口周辺で絵を見ていたおかみの所に立ち止ま
   ったのですから未完了の過去、つまり、半過去
   で表現されています.100里の道も99里を半ば
   とする、というわけですね.
toile:(f) ① 布、 ❷ カンバス、画布、油絵     
à bout de bras:(副句) 腕を伸ばして、突っ張って;
   懸命に          
aubergiste:[オーベルジスト](n) 宿屋の主人、おかみ