ハリエット嬢(74)
Miss Harriet
Maupassant
—————————【74】——————————————
Miss Harriet rentrait, et elle passait derrière
moi juste au moment où, tenant ma toile à bout
de bras, je la montrais à l' aubergiste.
..—————————《訳》———————————————
私が腕を伸ばしその絵をおかみに見せていた当にその
瞬間、ハリエット嬢が戻ってきて、私のうしろを通り過
ぎようとしました.
.—————————〘語句〙——————————————
rentrait:(半過去3単) <rentrer (自) 帰る、帰宅する;
ハリエットさんは完全に宿の中に入っておらず、
入口周辺で絵を見ていたおかみの所に立ち止ま
ったのですから未完了の過去、つまり、半過去
で表現されています.100里の道も99里を半ば
とする、というわけですね.
toile:(f) ① 布、 ❷ カンバス、画布、油絵
à bout de bras:(副句) 腕を伸ばして、突っ張って;
懸命に
aubergiste:[オーベルジスト](n) 宿屋の主人、おかみ