ハリエット嬢(167)
Miss Harriet
Maupassant
——————————【167】———————————————
Je la regardais à la lueur des chandelles, la
misérable femme inconnue à tous, morte si loin,
si lamentablement.
———————————(訳)————————————————
ろうそくの薄明かりでハリエットさんを眺めていました.
こんな遠くの地で、こんな痛ましい死を遂げた彼女のこ
とを誰一人として知ってくれる人もない哀れな女性です.
..——————————⦅語句⦆———————————————
lueur:[リュウール](f) ほのかな光、微光、閃光
chandelle:(f) (昔の)ろうそく
獣脂 suif 製のもの.今日では、ろう製のgougie
が普通.
lamentablement:(副) みじめに、無残に、痛ましく.