語学学習日記(フランス語学習)ハリエット嬢(50)


ハリエット嬢(50)


—————————【50】——————————————

 Ces  mots   « Athée ———  Hérétique  »,   dont  on
ignorait   le  sens   précis,   jetaient   des  doutes  dans 
les  esprits.   On  prétendait   en  outre  que  l' Anglaise
était  riche  et  qu' elle  avait  passé  sa  vie  à  voyager
dans  tous  les  pays  de  monde,  parce  que  sa  famille
l' avait  chassée.   Pourquoi  sa  famille  l' avait-elle  chas-
sée ?  A cause  de  son  impiété  naturellement. 

 

——————————(訳)————————————————

 この「無神論 ———異端」という言葉、それは一般的
に正確には知られていないものなのですが、人々の心に
疑念を投げかけていました*¹.さらにまた、あのイギリ
ス人女性はお金持ちで、世界中を旅をして人生を送って
きていると言い張る人もいました.家族みんなが彼女を
追い出してしまったからだというのです.ではなぜ家族
は彼女を追い出したのか? 当然ながら彼女の信心のな
さからだというのです.

 

.—————————《語句》———————————————

athée:[ate, アテ] (名) 無神論者; (形) 無神論の 
hérétique:(形) [カトリックから見て] 異端の
        (名) 異端者           
prétendait:(半過去3単) <prétendre (他)
        prétendre + 不定詞      =~と強く主張する
        prétendre + que + 直説法 =~と強く主張する       
en outre:(副句) その上、なおまた        
impiété:(f) 不敬虔、不信心;不敬虔な言葉[行ない]  
naturellement:(副) ① 自然に、生まれつき;
   ② 自然に、かざらず    
   ❸ {話} もちろん、無論  
cause:(f) 理由、原因;
   à cause de ~:~のため[故]に

 


——————————≪読解≫——————————————

*1) よくわからないのに無神論者だとか異端だと言って、
  ハリエットさんを疑念視していたのだと、いうことを
  言っているのだと思います.


—————————≪文法テスト≫——————————————

6行目:l' avait-elle の elle は何を指しているでしょうか?

【答】 famille です.l' avait のla はハリエットさん