語学学習日記(フランス語学習)ハリエット嬢(10)


ハリエット嬢(10)     
Miss Harriet (10)

 

——————————【10】———————————————

Je   ne  sais  rien   de  meilleur  que  cette  vie  errante,  
au  hasard.   On  est   libre,   sans  entraves   d' aucune   
sorte,   sans  soucis,   sans  préoccupations,  sans  penser  
mème   au  lendemain.    On  va   par  le  chemin  qui  
vous   plaît,   sans   autre  guide    que   sa   fantaisie,   
sans   autre   conseiller  que  le  plaisir  des  yeux.     

 

———————————〖訳〗———————————————

こんな行き当たりばったりの放浪生活ほど素敵なものは他に
ありませんよ.自由なもので、束縛されるものは何もないし、
何の心配も気がかりもないし、あしたのことを考えることも
ありません.気の向くままの道を行けるんです.気まま以外
の手引きはありません.目に楽しいということ以外に助言者
はつかないのです.

 
———————————〘語句〙—————————————————
           
errant(e):[ɛrã, ãt] (形) 放浪する、流浪の、さまよう、
au hasard:(副詞句)  行き当たりばったりに、でたらめに、
     いいかげんに
entrave: (f) 邪魔物、妨害、束縛
    entrave à la liberté dexpression  表現の自由への束縛
soucis: (m) 心配事、気がかり、
préoccupation:(f) 気がかり    
lendemain: (m) 翌日、(近い)将来、明日のこと  
fantaisie: [ファンテジー](f)  空想力、気まぐれ     
conseiller(ère):(名)  助言者
  

———————————≪表現≫—————————————————

...ほど~なものはない.
rien de ~ +  比較級 + que...
否定語句 +  比較級 + que...
 
きょうの例文はどこからも引用できる文がなく、
申し訳ないですが私の作文ばかりです.
(つまり眉唾物の文ばかりで失礼します!)
 同様の文に出会った時の参考になればと思います.  

Il n'y a rien de meilleur que le vin. 
酒ほどいい物はない.

Il n'y a rien de boisson meilleure que le vin. 
酒ほどうまい飲み物はない.

Je ne connais personne de plus capable que Paul.
ポールほど有能な人は知りません.

日本ほど水のおいしい国はない.
Il n'y a rien de pays óu l'eau est si bonne qu'au Japon.

パリほど喫茶店の多い町はない.
Aucune ville n'a plus cafés que Paris.
Il n'y a pas autre ville óu le nombre du café est plus qu'en Paris. 
 
英語ではこういう表現が多いものですから
ちょっと書いてみました.
There is no other country where the water is 
tasted so good as in Japan.
日本ほど水のおいしい国はない.