タイトル「ある人生」変更のお知らせ.
モーパッサンの長編小説 “ Une vie ” について、
「ある人生」としていましたが、「女の一生」に
変更することにしました.
理由はフィリップの作品に同じタイトルの作品があり、
すでに「ある生涯」とか「ある一生」という定訳が存在
するためです.
「ある人生」と「ある生涯」では紛らわしいので、
に変更したいと思います.
モーパッサン「おんなの一生」(1883年)
シャルル=ルイ・フィリップ「ある一生」(1910年)
そしてせっかくですので、両方学習しましょう.
尚、なぜ "Une Vie" が「女の一生」と訳されたかについては
英訳の ”A Woman's Life" から邦訳されたから、ということです.