語学学習日記(フランス語学習)ハリエット嬢(150)


ハリエット嬢(150)
Miss Harriet                                             
Maupassant

MISS HARRIET
——————————【150】———————————————

  Nous   étions   tous    les   quatre   inclinés    sur   
l' ouverture,  Sapeur  et  C' éleste   nous  ayant  rejoints.   
La  lanterne   s' arrêta  au- dessus  d' une  masse  indis-
tincte,  blanche  et  noire,   singulière,  incompréhensible.


———————————(訳)————————————————

サプールとセレストがやってきて加わったので、私たち
はみんなで4人になりました.ランプは何か大きな塊の
上で止まりました.白と黒の一風変わった不可解な塊で
した. 

 

...——————————〘語句〙————————————————
                 
tous les quatre:4人全員で(名詞句、主語nousの言い換え)     
ouverture:[ウーヴェルテュール](f) 開口部、穴、入口、口
    ここでは井戸の汲み出し口
Sapeur:工兵のことだが、馬丁のあだ名なのでそのまま
   「サプール」としておきます.    
lanterne:[ランテルヌ](f) ランタン、カンテラ、ランプ、角灯
masse:[マッス](f) 塊、大きな塊  
indistinct(e):[アンディスタン、~タンクト] (形) はっきりしない、
    ぼんやりした、不明瞭な、曖昧な     
singulier, (~lière):[サンギュリエ、~リエール](形) 風変わりな、
    奇抜な、(よかれあしかれ)ひどく変っている、
    奇妙な、(ときに名詞の前)で、
    un singulier personnage / 風変わりな人
    coiffure singulière / 奇抜なヘアスタイル
    beauté singulière / 一風変わった美しさ[美貌]
incompréhensible:[アンコンプレアンスィーブル](形) 理解できない、 
    不可解な、合点のいかない、わけのわからない、