語学学習日記(フランス語学習)ハリエット嬢(109)


ハリエット嬢(109)
Miss Harriet
Maupassant

 

—————————【109】———————————————

 Quand   je   travaillais,   soit   au   fond   de   mon
vallon,   soit   dans   quelque   chemin   creux,   je  la
voyais   soudain   paraître,   arrivant   de   sa   marche
rapide   et   scandée.     Elle   s' asseyait   brusquement, 
essoufflée   comme  si  elle  eût  couru   ou  comme  si
quelque émotion   profonde   l' agitait.   


..——————————(訳)—————————————————

 谷奥であれ、切り通しであれ、私が習作の作業中をし
ているとき、突然彼女が現れるのをよく目にしました.
それは速足で、尚も調子をつけてやってきたものでした.
ハリエットさんは走ってきたかのように、あるいは何か
が彼女の気もちを激しく高ぶらせたかのように、息を切
らせており、突然座り込むということがよくありました.

 

——————————〘語句〙—————————————————
          
travaillais:(半過去1単) <travailler (自/他) 働く、
    仕事をする、勉強する        
vallon:(m) 小さな谷、
     √[イタリア語valloné ヴァローネ、峡谷]        
creux, creuse:[クルー, クルーズ] (形) ① くぼんだ、
    ⑤中が空の、うつろな;
    chemin creux / 両側が切立った道、切り通し        
scandée:(過去分詞女性) <scander (他) 
      ① (詩句の脚を)分析する、
   ② シラブルをはっきり区切って発音する;
   ③ 拍子をはっきりさせて演奏する      
essoufflé(e):(形) ① 息切れした;② 勢いを失った    
couru:(過去分詞)<courir (自) 走る、駆ける     
s'asseyait:(半過去3単) <s'asseoir (pr) すわる       
brusquement:(副) ❶ 突然、ふいに、いきなり、急に;
    ③ ぶっきらぼうに           
essoufflée:(過去分詞女性) <essouffler (他)
        息切れさせる
s'essouffler:(pr) 息が切れる       
émotion:(f) 気もちの高ぶり、興奮、感動; 
    ② 不安、心配   
profond(e):(形) 深い、激しい    
agitait:(半過去3単) <agiter (他) 揺り動かす、振る;
        ② 動揺させる