ハリエット嬢(91)
Miss Harriet
Maupassant
—————————【91】——————————————
Elle murmura: « Aoh ! j' aimé... j' aimé...
j' aimé... » Je vis une larme dans son œil. Elle
reprit: « Je vôdré être une petite oiseau pour
m' envolé dans le firmament. »
...—————————《訳》———————————————
ハリエットさんはつぶやきました:「ああ! いいわあ…
本当に…素敵だわ…」 彼女の目に涙がひと粒見えました.
ハリエットさんは言葉を続けました:「ああ、小鳥になれ
たらいいのに.だって、あの大空へ飛んでいけるじゃない.」
.—————————〘語句〙——————————————
murmura:(単純過去3単) <murmurer [ミュルミュレ](他)
ささやく、つぶやく
œil:[œj ウイユ] (m) [複数 yeux ィユー] 目、目玉、眼球
reprit:<reprendre (他) 再び取る、取り戻す、
言葉を続ける、再び続ける
vôdré:ハリエットさんのイギリス訛り→voudrais
voudrais: (条1単) <vouloir
(できれば)~してみたい
Je vôdré être une petite oiseau:ああ、小鳥だったらなあ
pour m'envolé dans le firmament:
そしたら、あの天空に飛んでいけるじゃない!
firmament:[フィルマモン](m)[詩] 天空
m'envolé:ハリエットさんのイギリス訛り→m'envoler
<s'envoler:(pr) 飛び立つ、飛び去る、舞上がる
.—————————≪文法≫——————————————
...........reprendre 直、現在
je reprends..................nous reprenons
tu reprends..................vous reprenez
il reprend......................ils reprennent
——————————————————————————————
...........reprendre 単純過去
je repris.......................nous reprîmes
tu repris.......................vous reprît
il reprit.........................ils reprirent