語学学習日記(フランス語学習)ハリエット嬢(85)


ハリエット嬢(85)
Miss Harriet
Maupassant


—————————【85】——————————————

  Et  nous  buvions,  la  bouche  ouvert  et  la  poitrine
dilatée,  ce  souffle  frais  qui  avait  passé  l' Océan  et
qui  nous  glissait  sur  la  peau,   lent  et  salé  par  le   
long  baiser  des  vagues.
     

..—————————《訳》———————————————

 そして私たちは、口を大きく開けて、大海原を渡って
きたこの新鮮なそよ風を胸いっぱい吸い込みました.
風は私たちの肌を滑るように過ぎてゆきました.それは
ゆったりとしてして、塩辛いものでした.
 

.—————————〘語句〙——————————————
 
poitrine:(f) 胸、胸部、バスト
    respirer à pleine poitrine / 胸一杯に息を吸う 
dilatée:(形、過去分詞、女性) <dilater (他) 膨張させる、
   膨らませる、拡張する    
souffle:(m) ❶ 風;微風、(風の)そよぎ;
   ① (吐く)息、呼吸、息を吐くこと 
frais:(形) 新鮮な    
passé:(形、過去分詞) 渡ってきた <passer (自/他) 渡る 
l' Océan:「大西洋」のこと、大海原と訳しました.  
glissait:(半過去3単) <glisser (自) 滑る、滑るように進む    
peau:(f) 皮膚、肌、皮   
lent(e):(形) 遅い、のろい;
   ここでは副詞でlentement のこと.    
salé(e):(形) 塩辛い、塩分を含んだ     
baiser:(m) 口づけ    
vagues:(f/pl) 波 <vague (f) 波
    Les vagues battent la digue. / 波が堤防に打ち寄せる.
    le bruit des vagues / 波の音
        

—————————≪文法≫——————————————

Et  nous  buvions,  la  bouche  ouvert  et  la  poitrine
dilatée,  ce  souffle  frais  qui  avait  passé  l' Océan  et
qui  nous  glissait  sur  la  peau,   lent  et  salé  par  le   
long  baiser  des  vagues.

基本文型としては
Et  nous  buvions,  la  bouche  ouvert  et  la  poitrine
dilatée,  ce  souffle  frais  qui  avait  passé  l' Océan  et
qui  nous  glissait  sur  la  peau,  
までです.

文末のlent et salé par le long baiser des vagues. がどこにも
かかっていません.外置構文(extra position) で、
「~然として」「~のように」、などと訳しますが、ここ
では.「波に長時間の口づけを受けて、ゆったりとした、
塩辛い風でした.」ともう一度「風」を出します.être な
どの連辞動詞が隠されているものとみなします.

  英文法では外位置構文とか外置構文と呼んでいますが
仏文法ではもしかしたら「文末遊離文」というのかもし
れません.(すみません.フランス語学科ではなかった
もので)

 


—————————≪文法その2≫——————————————

Et  nous  buvions,  la  bouche  ouvert  et  la  poitrine
dilatée,  ce  souffle  frais  qui  avait  passé  l' Océan  et
qui  nous  glissait  sur  la  peau,   lent  et  salé  par  le   
long  baiser  des  vagues.

文中に埋め込まれたla  bouche  ouvert  et  la  poitrine
dilatée, は絶対分詞節と言います.主節の主語は
nous なのですが、この分詞節の主語はla bouche です.
しかも、肝心の分詞が脱落しています.あったはず
の分詞はétant 
   つまり、la bouche étant ouvert / 口が開けられたままで

もうひとつあります.
  la poitrine dilatée, ですがこれも絶対分詞節で同じく
la poitrine étant dilatée / 胸が膨らんだ状態で,