語学学習日記(フランス語学習)「スガンさんの山羊」(33)(ドーデ短編集より)


スガンさんの山羊(33)


 ————————— 【33】—————————————

  Tout à coup le vent fraîchit.   La montagne devint violette;
c'était le soir ...
 ——Déjà ! dit la petite chèvre; et elle s'arrêta fort étonnée.
  En bas,  les champs étaient noyés de brume.  Le clos de
M. Seguin disparaissaient dans le brouillard,  et de la maisonnette
on ne voyait plus que le toit avec un peu de fumée.

 

—————————— (訳)———————————————

突然風が冷たくなりました. 山が紫色になりました; 夕方
になっていました...
——もう夕方か! 小さな牝山羊は言いました;そして、牝
 山羊はひどく驚いて立ち止まりました;  山羊は下を見下ろ
しました.下の畑は靄に包まれていました.スガンさんのところ
の囲い場は霧の中に消えて、小屋はと言えば、わずかに煙の立ち
上る屋根しか見えませんでした.


——————————《語句》——————————————

maisonnette: (f) 小さな家、小屋
vent: [ヴァン](m) 風      
violette: (形、女)<violet (形、男) 紫色の  
fraîchit: (単純過去3単) 
  <fraîchir (自) 涼しくなる、冷たくなる   
soir: (m) 夕方、晩、夜
s'arrêta:(単純過去3単)s'arrêter (立ち)止まる、
fort: (形、副) 強い、強烈な 
disparaissaient: (半過去3複)<disparaître (自) [pp: disparu]
 助動詞はavoir 、完了した状態を表すときはêtre も取る.
 ❶見えなくなる  ❷(物が)なくなる、(
  人が)いなくなる、姿を消す        
noyé: (形) ❶溺れた ❷浸水した、❸すっかりつつまれた
 maison noyés dans la verdure ./  緑に包まれた家
brume: (f) もや、(薄)霧
brouillard: [ブルィヤール] (m) 霧        
de:  [主題、テーマ、限定]   ~については、~に関しては、
  ~について言えば
  de la maisonnette  小屋に関しては
fumée: (f) ❶煙  ❷湯気


————————《文法》—————————
    disparaître 直説法現在
je disparais ——— n. disparaissons
tu disparais ———v. disparaissez
il disparaît ———ils disparaissent
————————————————————
   disparaître 直説法半過去
e disparaissais ——— n. disparaissions
tu disparaissais ———v. disparaissiez
il disparaissait ———ils disparaissaient