語学学習日記(フランス語学習)ハリエット嬢(38)


ハリエット嬢(38)


—————————【38】——————————————

  Tout à  coup  la  barrière  de  bois  qui  donnait  sur  
le  chemin   s' ouvrit,   et   une  étrange   personne  se 
dirigea  vers  la  maison.
  

——————————(訳)————————————————

  突然のことでした.通りに面している木の柵でできた
門扉が開いて、ひとりの見知らぬ女性が家屋の方へと
向かって来るのでした.
  

.—————————《語句》———————————————
            
tout à coup:突然; 「のんびり食事中に、思いがけず」と
   いうので、tout à coup を使っています.    
barrière:(f) 柵、門; 恐らく柵で囲まれていた一部に門扉
   があったのだと思います.柵は通常地面に打ち立て
   られているので開くにはやはり門が必要です.
se dirigea:(単純過去3単) <se diriger 
    [sur, vers に] 向かう、進む、向けられる