語学学習日記(フランス語学習)ハリエット嬢(133)

 
ハリエット嬢(133)
Miss Harriet
Maupassant


——————————【133】———————————————

  La  bonne  femme,   surprise  et  chagrine,   s'écria 
de  sa  voix  traînante:  «  Qué  qu'  vous  dites  là,
mon  brave  monsieur ?    vous  allez  nous  quitter !
J' étions  si  bien  accoutumés  à  vous !  »


———————————(訳)————————————————

 気のいいおかみさんは、驚きと悲しみの余り、だらだ
らとしまりのない声で叫びました: 「ええ?旦那、今、
何て言ったんだい? ここを出て行くんだって! あん
たにやっとこんなに慣れてきたっていうのにさ!」
  

.——————————〘語句〙————————————————
          
la bonne femme:おかみさん
   呼びかけで用いられる bon は「~さま」の
   ような感じだとおもいます.
      mon bon monsieur (弾性に対して) 失礼ですが
   ma bonne dame / 奥様 
traînante:❶引きずる、だらだらした、活気のない;
     ②長くした;
   < traîner (他) 引く、引っぱる、引きずる 
voix traînante:だらだらした声    
qué:[ケ] 驚いたため que [ク]の発音を[ケ]と言っただと
   思います.ちなみにqué はスペイン語で、「何?」
   の意味です.¡Qué va! (とんでもない!)
accoutumés:(形) ① いつもの、例の; ❷ 慣れた;
   < accoutumer (他) [à に] 慣らす、習慣づける